GoogleドキュメントからWordへの変換
2つの状況があります
1)学校のGoogleドライバを使用してGoogleドキュメントを作成し、ここに何かを入力して、それを単語としてダウンロードします.すべて同じです.
2)個人のGoogleドライバを使用してGoogleドキュメントを作成し、ここに何かを入力して(例:Times New Romanを使用)、それを単語としてダウンロードします
言葉遣いが小さな文字に分割され、単語を形成できなくなりました.また、このワードファイルのTimes New Romanフォントも
破壊されて表示できない.
WordとGoogleのどちらに問題があるかわからないため、ダウンロードしてください
返信リスト(回答:7)
onedrive
リンクの両方に同じドキュメントSituation1.docxが含まれているように見え、それらをダウンロードした後、それらの間に違いはないように見えます.応答1# ->にスキップ2 #Anthoniコンテキストは同じですが、私がアップロードするスクリーンショットを見てください、あなたは故障しているすべての単語を見ることができますか?どのように私は問題を解決することができますか?
応答2# ->にスキップ3 #macropoスクリーンショットは、ドキュメント内のスペースがすべて改行しない種類であることを示しています.検索/置換を使用してみてください:
検索= ^ s
置換= ^ 32
応答3# ->にスキップ4 #Anthoni正しいリンクを再度置かせてください.2つの文書は同じように見えますが、Wordでダウンロードして開くとき、私が言ったようにいくつかの問題になるはずです.
また、検索と置換を使用することの提案は問題を解決しません.
応答4# ->にスキップ5 #macropo「シチュエーション2」が正当化され、「シチュエーション1」が正当化されないことを除いて、システム上の単語がこれらのドキュメントを処理する方法に違いはありません.どちらも正しくフォーマットされています.
「状況1」に正当化を適用すると、正当化を削除するのと同じように、「状況2」のようになります.
「シチュエーション2」の場合、「シチュエーション1」のようになります.どちらの場合でも
スクリーンショットのような結果が表示されますか.オフィスのインストールに問題がある可能性があります.修復してみてください.
応答6# ->にスキップ7 #Anthoniありがとうございました.Googleドキュメントの言語は中国語(繁体)であることがわかりました.そのため、これを単語としてダウンロードすると、すべての表現が細かく分割されます.
問題が解決しました!